洋楽の歌詞を和訳してみる

巷で話題になっている洋楽の歌詞をつらつらと和訳していくブログです。更新は気が向いたら。

【Avicii】 Peace Of Mind歌詞と和訳! Aviciiのメッセージとは?!

 

 

今回は、昨年4月に夭折し世界を震撼させた

Aviciiの死後発売となった、最新アルバム

Tim より Peace Of Mindの和訳を

試みたいと思います。

 

所謂「美メロ」の代名詞としての地位を

不動のものとした後、

自ら命を絶ってしまったAvicii。

 

最終アルバムの1曲目を飾るアイコニックな

1曲になっています。

 

 

 


Dear society
You are moving way too fast
Way too fast for me
I'm just tryin' to catch my breath

 

なあ、社会よ、

あまりに速く進み過ぎていないか

僕にとってはあまりに速い

息をするので精一杯だ

 


Can I get a little peace of mind?
And a little bit of silence to unwind?

 

少しだけでも安らぐことは出来ないのか?

少しだけでいい、静かにくつろげないのか?

 


Relief, do you need a relief?

Do you need a relief?

Do you need a release?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be–

 

安らぎが必要だろう?

解放を望むだろう?

自由になりたいだろう?

なあ

 

Can I get a little peace of mind?

 

少しだけ休ませてくれないか?

 

 

Dear society
You are moving way too fast
Way too fast for me
I'm just tryin' to catch my breath

 

なあ、社会よ、

あまりに速く進み過ぎていないか

僕にとってはあまりに速い

息をするので精一杯だ

 


Relief, do you need a relief?

Do you need a relief?

Do you need a release?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be–

 

安らぎが必要だろう?

解放を望むだろう?

自由になりたいだろう?

なあ

 

 

Do you wanna let, let go?

Do you wanna let go?

Do you wanna let go?

Do you wanna let go?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be–

 

投げ出してしまいたくないか?

自由に生きたくないか?

なあ、社会よ

 


Can I get a little peace of mind?
And a little bit of silence to unwind?

 

少しだけでも安らぐ瞬間が欲しい

すこしだけでいい、静かにくつろがせてくれ

 

 

 

 

【小話】

遺族によれば、Avicii(本名Tim Bergling。

アルバム名はここからきている)は生前

病的なまでの完璧主義者だったそうです。

 

何を隠そう彼のアーティスト名Aviciiは

サンスクリット語の「無間地獄」から取られた

名前です。

彼がどれだけ苦悩しながら作曲していたかが

今になって分かりますね。

 

この曲の始まり、Dear societyは日本語で

「親愛なる社会へ」となります。

 

社会がAviciiに与えたのは名誉だけでなく、

同時に重圧も背負わせてしまっていたことが

この曲から強く伝わってきます。