洋楽の歌詞を和訳してみる

巷で話題になっている洋楽の歌詞をつらつらと和訳していくブログです。更新は気が向いたら。

【ONE OK ROCK】Wasted nights和訳!takaが歌に込めた本当の意味とは? c.h.a.o.s.m.y.t.h.との意外な関係とは?!

 

 

 

 

今回は、ONE OK ROCKが2019年に発表した曲

Wasted nightsの和訳と解説をしていきます。

 

 

 

 

綺麗で壮大で、歌詞にもある通り

「生きる」意味が詰まったPVになっていると思います。

 

解説は和訳の後にあります。

 

 

 

 

Must be something in the water

Feel like I can take the world

 

水の中には何かがあるに違いない

世界すら手に入れられる気がしてるんだ

 


Throw the weight up on my shoulders

'Cause I won't even feel the burn

 

重荷なら全部僕が背負ってみせる

痛みすら感じないから大丈夫

 


Don't be afraid to dive

Be afraid that you didn't try

 

飛び込むことを恐れるな

何もしない方が怖いこと

 


These moments remind us why

We're here, we're so alive

 

今この瞬間が僕らに思い出させてくれる

ここにいるんだって、生きているんだって

 


Let's live like we're immortal

Live just for tonight

 

不死身であるかのように生きよう

今夜だけのために生きてみよう

 


We'll think about tomorrow

When the sun comes up

 

明日のことなんか日が昇ったら考えよう

 


'Cause by this time tomorrow

We'll be talking 'bout tonight

 

明日の今頃までずっと

今夜のことを話し続けるだろう

 


Keep doing what we want,

No more wasted nights

 

したいことだけやり続けよう

もう夜を無駄にしないように

 


The record spinning we don't notice

Fill this room with memories

 

レコードは気づかないうちに回転を続けて

この部屋を過去の記憶で埋め尽くしてしまう

 


Everybody's chasing something

But we got everything we need

 

誰もが何かを追い続けているけど

必要なものは皆もう持ってるんだ

 


Don't be afraid to dive

Be afraid that you didn't try

 

飛び込むことを恐れるな

挑戦しないことを恐れるんだ

 


These moments remind us why
We're here, we're so alive

 

この瞬間が僕らに教えてくれる

僕らは生きていて、今ここに存在してるんだって

 


Let's live like we're immortal
Live just for tonight

 

死を忘れたみたいに生きてみよう

今夜のためだけに生きよう

 


We'll think about tomorrow, yeah
When the sun comes up

 

明日のことなんて日が昇ってから

考えればいいじゃないか

 


'Cause by this time tomorrow
We'll be talking 'bout tonight

 

だって明日のこの時間まで

今夜のことを話し続けるんだろう

 


Keep doing what we want
No more wasted nights

 

やりたいことをやり続けよう

もう夜を無駄にしないように

 

 

I don't wanna wait

I don't wanna waste a night

 

もう待ってられない

夜を無駄になんかしない

 

 

I don't wanna wait

I don't wanna waste a night


I don't wanna wait

I don't wanna waste a night


I don't wanna wait

I don't wanna waste a night

 


Let's live like we're immortal

Live just for tonight

 

死を忘れたみたいに生きてみよう

今夜のためだけに生きよう

 


We'll think about tomorrow, yeah

When the sun comes up

 

明日のことなんて日が昇ってから

考えればいいじゃないか

 


'Cause by this time tomorrow

We'll be talking 'bout tonight

 

だって明日のこの時間まで

今夜のことを話し続けるんだろうから

 


Keep doing what we want

No more wasted nights

 

やりたいことをやり続けよう

もう夜を無駄にしないように


I don't wanna wait

I don't wanna waste a night

 

I don't wanna wait, no more wasted nights

 

 

 

 

 

【和訳解説】

 

PVでは、若者達がビデオカメラを持って

夜の街を走り回る様子が映されています。

 

これを踏まえて、

Wasted nightsの曲中に何度も繰り返される

tonight,nights という単語を、

 

若者でいられる時間

 

と置き換えて考えてみると、

この歌が伝えようとしている事が分かってきます。

 

若者でいられる時間は短くない、

だからこそやりたいことをやろう。

 

そんなメッセージを感じませんか?

 

また、one ok rockが過去にリリースした

c.h.a.o.s.m.y.t.h. という楽曲の中に、

 

Dream as if you live forever 

And as if you'll die today

 

(不死身であるかのように夢を見よう)

(今日死ぬつもりで生きてみよう)

 

という歌詞があります。

 

この歌詞はどう考えても今回の曲中の

 

Let's live like we're immortal

Live just for tonight

 

の部分と似ていますよね。

 

 

takaはあるインタビューの中で、

30歳を迎えるにあたって

自身の賞味期限について言及しています。

 

 

 

 

若いうちにしかできないことは

若いうちにやってしまうべきだ、という

Takaの強いメッセージが、

今回の楽曲にも現れていると思います。

 

 

 

 

【Ed Sheeran】Castle on the hill 和訳! 誰もが共感できる故郷への想いを歌った切ない歌!

 

 

 

今回は、Ed Sheeran(エド・シーラン)の

Castle On The Hill という曲を和訳します。

 

 

 

 

 

 

エドが自分の故郷について歌った曲ですが、

ノスタルジックさを感じさせながらも

地元に帰るワクワク感も感じる歌になっています。

それでは早速どうぞ。

 

 

 

When I was six years old I broke my leg

 

6歳の時、足を折った

 


I was running from my brother and his

friends

 

兄と、友達と追いかけっこをしていた時だ

 


And tasted the sweet perfume of

the mountain grass I rolled down

 

転げ落ちた先の芝生の甘い匂いを嗅いでいた

 


I was younger then,

 

あの頃、まだ幼かった

 

 

take me back to when I

 

連れて行ってくれ、あの時間に

 

 

Found my heart and broke it here

 

ここで恋心を抱いた、失恋もした

 


Made friends and lost them through the

years

 

友達を作った、失いもした

 


And I've not seen the roaring fields in so long, I know I've grown

 

大騒ぎしたあの場所にも長いこと行っていない

分かってる、僕は成長しちゃったんだ

 


But I can't wait to go home

 

それでも、故郷に帰るのが待ちきれない

 

 

I'm on my way

 

今、帰ってるところだ

 

 

Driving at ninety down those country lanes

Singing to "Tiny Dancer"

 

あの田舎の道で、90キロも出して

''Tiny Dancer''を歌いながら

 


And I miss the way you make me feel, and

it's real

 

お前達と過ごした時の気持ちは

今でもありありと思い出せる

 


We watched the sunset

over the castle on the hill

 

夕日を見たよな、

丘の上の城に沈む夕日を

 

 

Fifteen years old and smoking hand-rolled

cigarettes

 

15歳になって

手巻きのタバコを吸い始めた

 


Running from the law through the backfields

and getting drunk with my friends

 

アメフトの守備を抜けるみたいに

ルールから逃げ回っては

友達と酔っ払ったっけ

 


Had my first kiss on a Friday night,

I don't reckon that I did it right

 

金曜日の夜に初めてキスをしたけど

上手かったとはとても思えない

 


But I was younger then,

take me back to when

 

でもあの頃はまだ若かった、

戻りたくなる

 

 

We found weekend jobs, when we got paid

We'd buy cheap spirits and drink them

straight

 

週末にバイトを見つけて、

給料を貰っては

安くて甘い酒をストレートで飲んだ

 


Me and my friends have not thrown up in

so long, oh how we've grown

 

もう長いこと吐くほど飲んでないなあ

ああ、僕らは大人になったんだ

 


But I can't wait to go home

 

それでも故郷に帰るのが待ちきれない

 

 

I'm on my way

 

今帰ってるところだ

 


Driving at ninety down those country lanes

Singing to "Tiny Dancer"

 

あの田舎の道で、90キロも出して、

''Tiny Dancer''を歌いながら

 


And I miss the way you make me feel,

and it's real

 

お前達と過ごした時の気持ちは

今でもありありと思い出せる

 


We watched the sunset

over the castle on the hill

 

夕日を見たよな、

丘の上の城に沈む夕日を

 


Over the castle on the hill

Over the castle on the hill

 

 

One friend left to sell clothes

One works down by the coast

 

あいつは服を売る仕事に就いて

あいつは港に働きに出ていった


One had two kids but lives alone

One's brother overdosed

 

二人の子供と別居しているやつもいれば

兄貴が薬をやりすぎたやつもいる

 


One's already on his second wife

One's just barely getting by

 

2人目の奥さんを貰ったやつもいれば

辛うじて生きてるようなやつもいる

 


But these people raised me

and I can't wait to go home

 

でも、奴らのおかげで僕があるんだ

故郷に帰るのが待ち遠しいよ

 

 

And I'm on my way,

 

今帰ってるところだよ

 

I still remember

This old country lanes

 

この古い田舎道を今でも覚えている

 


When we did not know the answers

 

答えなんて知らなかったあの頃の事も

 


And I miss the way you make me feel,

it's real

 

お前達と過ごした時の気持ちは

今でもありありと思い出せる

 


We watched the sunset

over the castle on the hill

 

僕らは夕日を見ていたんだ

丘の上の城に沈む夕日を

 


Over the castle on the hill


Over the castle on the hill

 

 

 

 

 

 

【和訳小話】

 

作詞者のEd Sheeranの出身地は

イングランドウェストヨークシャー・

ハリファクスという場所にあります。

あのマンチェスターの近くです。

 

ここには作中にも登場する

Mountain grassの広がる丘があったり、

古いお城がいくつかあったりするので

正しくこの地のことを想って作った歌だと

言うことが分かります。

 

 

和訳に際して考えたのは、

Running from the law through the backfireds

という部分です。

 

backfieldという単語は一見すると

裏道とか裏庭と言った意味に見えますが、

これはアメフトの後衛のことを指します。

(裏道はback groundかback allay、

裏庭はbackyard?)

 

throughという単語が先行していることからも

アメフトの守備をすり抜けるというような

意味を持たせようとしていることが分かります。

 

また、Runningの部分は1番で出てきた

Running from my brother~の部分と

呼応し合っていると解釈して、

 

今回は法を破るという意味と絡めて

アメフトの守備を抜けるみたいに

ルールから逃げ回って と訳してみました。

 

ここ、裏路地って訳しちゃってるサイト

結構多いんです。(ボソッ)

 

 

 

それにしてもアコースティックの雰囲気と

エドの優しい声が物凄く合う、

懐かしくてどこか切ない歌ですよね。

 

個人的にはエドの歌で1番かな。

 

 

 

 

 

 

【ONE OK ROCK】 We Are 歌詞と和訳! 若者の背中を押す力強い1曲!

 

 

 

今回はONE OK ROCKの We Are という曲の

和訳を試みようと思います。

 

 

 

この曲は2017年、NHKとバンドと高校生のコラボ企画

「18Fes」第1弾としてONE OK ROCKが出演した時に

書き下ろされた曲です。

 

 

 

 

 

僕はこれをリアルタイムで見ましたが、

鳥肌が止まらなかったです。

 

 

takaが18歳の高校生に向けて書いた曲。

 

早速訳していきます。どうぞ。

 

 

 

 

 

 

We are…
We are…


They think that we're no one
We're nothing, not sorry

 

奴らは思ってる、

僕らなんか大したことないって

僕らは何者でもない、だから何にも臆さない

 


They push us
It’s too late, it’s too late
Not going back

 

奴らは僕らを急かす

でももう遅い 後戻りなんかしない

 


They think we are made up
Of all of our failures

 

奴らは思ってる

恐怖が僕らを縛ってるって

 


They think we are foolish
And that's how the story goes

 

奴らは僕らが無知だって思ってる

そうやって勝手に話を進めてしまう

 


They stand for nothing
They’re lifeless and cold

 

奴らに根拠なんかない

活力を失って、冷め切った奴らに

 


Anything they say
Will never break our hearts of gold

 

何を言ったって

僕らの気高い心を傷付けることなんかできない

 


When you're standing on the edge
So young and hopeless

 

崖っぷちに追い込まれて

未熟で、希望も持てない時

 


Got demons in your head
We are, we are

 

良くない考えが頭をよぎる

皆そうだ、同じなんだ

 


No ground beneath your feet
Now here to hold you

 

地に足が着いてないってことは

何にも縛られてないってことだ

 


'Cause we are, we are
The colors in the dark

 

だって僕らは

暗闇の中のまだ見ぬ色彩なのだから

 


Now covered in madness
But they just can't hurt us

 

怒りで僕らを囲おうと

奴らに傷付けられることはない

 


They tell us we're nothing
Keep walking and let it go

 

半人前って言われても

歩みを止めるな、言わせておけ

 


They are the weakest
And don't even know

 

奴らこそが弱いんだ

それを知ることすらできない

 


Anything they say
Will never break our hearts of gold

 

奴らが放った言葉なんかで

気高い僕らが傷つくことなんかない

 


When you're standing on the edge
So young and hopeless

 

崖っぷちに追い込まれて

未熟で、希望も持てない時

 


Got demons in your head
We are, we are

 

よくない考えが頭をよぎる

誰だってそうだ、皆同じなんだ

 


No ground beneath your feet
Now here to hold you

 

地に足が着いてないってことは

何にも縛られてないってことだ

 


'Cause we are, we are
The colors in the dark

 

だって僕らは未だ見ぬ

暗闇の中の色彩なんだから

 


Never tell yourself
You should be someone else

 

別の誰かになるんだなんて

自分に言い聞かせてちゃダメだ

 


Stand up tall and say
I’m not afraid, I’m not afraid

 

立ち上がって言ってやれ

恐れるものなどなにもないと

 


So never tell yourself
You should be someone else

 

他の誰かになりたいなんて

自分に言い聞かせてちゃダメだ

 


Stand up tall and say
I'm not afraid

 

立ち上がって言ってやれ

何も恐れていないんだと

 


When you're standing on the edge
So young and hopeless

 

崖っぷちに追い込まれて

未熟で、希望をも失った時

 


Got demons in your head
We are, we are

 

良くない考えが頭をよぎる

皆そうだ、僕らは同じだ

 


No ground beneath your feet
Now here to hold you

 

地に足が着いてないってことは

何にも縛られてないってことだ


'Cause we are, we are
The colors in the dark

 

そうさ、僕らは

未だ見ぬ闇の中の色彩

 

 

 

 

 

 

【小話】

 

 

ONE OK ROCKのアルバムAmbitionsに収録されたこの曲。

 

まさに「野望」というタイトルに相応しい

自信と覚悟に満ち溢れた1曲です。

 

ところで、

 

実はこの曲、冒頭に貼った動画を見ていただければ

わかると思うのですが、

 

そう、NHKが素晴らしい和訳を書いちゃってるんです。笑

 

今回はあくまでそれを見ず、自分の考察を

交えながら拙訳してみました。

 

以下、和訳フェチの方のみご覧下さい。

 

 

No ground beneath your feet

Now here to hold you

 

この部分が、NHK訳では

 

君の足元に地はなくとも大丈夫!

 

となっていましたが、今回は

 

地に足が着いてないってことは

何にも縛られてないってことだ

 

と訳してみました。

 

 

短く訳す必要がないので、より説明的になってしまいましたが、

2文の関係を推測するに、日本語で訳すとこれがベスト

との考えに至りました。

 

 

 

他にも様々凝った訳をしてみましたが、

歌番組で流す時に邪魔にならない長さで

かつ意味をしっかりくみ取ったNHK訳は

考えるうる限り最高の訳です。とほほ。

 

 

 

 

 

【Avicii】おすすめ曲一覧! 迷ったらまずこれを聴け!

 

 

2018年4月、突然の訃報で世界を驚愕させた

伝説の音楽プロデューサー、Avicii。

 

 

2010年の鮮烈なデビューから約8年間

EDM界のトップランナーとして走り続けた彼の

残した曲はまさにEDM界を一新したと言えます。

 

今回はそんな彼の曲の中から、

「これを聞かずして何のAviciiか!」

という、

「Aviciiを語るなら外せないおすすめ曲」

7曲ほどリストアップしてみました。

 

 

  1. The Nights
  2. Wake Me Up
  3. Heaven
  4. Without You
  5. Waiting For Love 
  6. SOS
  7. Friend Of Mine

 

以上の7曲です!

 

 

それでは早速、どうぞ!

 

 

 

 

 

 

1 "The Nights"

 

 

 

この曲は、「父の言葉」がテーマの曲になっています。

 

それまでのEDMが

「朝まで踊れ!パーリナイ🥳」

みたいな曲ばかりだったのに対し、

どうでしょう、この「爽やかさ」。

そして歌詞を聴かせる曲調。

 

ノリノリで聴くもよし、1人でしっとり聴くもよし、

そんな曲になっていると思います。

 

 

 

 

 

 

 

2 "Wake Me Up"

 

 

 

 

Aviciiと言えばこれ。という方も多いのではないでしょうか。

 

聴きすぎて飽きたという人もいるかもしれません。

それくらい有名な曲です。

EDMを普段聴かない人でも、

1度は耳にした事があると思います。

この曲に関しては語るより聴け、に尽きるかと。

 

 

 

 

 

 

3 "Heaven"

 

 

 

この曲については、歌詞と併せて当ブログで

解説をしていますので、そちらも参照してみてください。

 

 

 

Aviciiの集大成とも言えるこの曲。

タイトル通り、幸せな気分になれるはずです。

 

 

 

 

 

 

4 "Without You"

 

 

2017年リリースのこの曲もAviciiを象徴する

アイコニックな1曲だと思います。

 

 

 

 

 

 

Aviciiは2017年、この曲を初めて披露した

Ultra Miamiへの出演を最後に

Liveでのパフォーマンスから引退しています。

 

この曲は、タイトルにもある通り

 

「大切な人との別れを乗り越える」

 

ことが大きなテーマになっています。

 

 

Avicii亡き今、ファンの私達にピッタリの曲だと思い

今回選ばせていただきました。

 

 

 

 

 

 

5 "Waiting For Love"

 

 

 

 

Aviciiの楽曲と言えば、そのキャッチーさもさることながら、

 

PVのストーリー性

 

も魅力のひとつと言えると思います。

 

 

この曲はまさにPVを見ていただきたい、

そんな1曲です。

 

 

 

 

 

 

6 "SOS"

 

 

この曲は、Aviciiの死後発売された最新アルバム

Tim の中の1曲です。

 

 

 

 

非常にシンプルな歌詞に美しいメロディが映えます。

 

 

個人的には、Aviciiの中の最高の1曲なんじゃないか

とも思います。

 

 

 

 

 

 

7 "Friend Of Mine"

 

 

 

 

 

この曲は、そのタイトルの通り

「疎遠になった友を思う曲」です。

 

普段、EDMは歌詞なんて気にしない、ただ乗るだけ!

という人も、是非歌詞に注目してみてください。

 

きっと皆さん、こんな友達が1人はいるんじゃないでしょうか。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

いかがだったでしょうか。

以上の7曲が、僕のAviciiおすすめ曲です。

 

 

Aviciiの楽曲の良さは

どんなシーンにも必ず合う曲がある

というところだと思います。

 

今回は紹介できなかった曲の中にも

たくさんいい曲はあるので、

 

是非アルバムなどもチェックしてみてください!

 

 

【Avicii】Heaven ft.Chris Martin 和訳と小話!美メロの極地!

 

 

今回はAviciiが生前に制作を進めていた

最後のアルバムであるTimより、

Heavenの和訳を試みたいと思います。

 

この曲の発表、実は様々な人の関与があって

このアルバムに収録されているのですが、

その事については【小話】で。

 

それではPVをどうぞ。

 

 

 

美しく、儚く、多幸感に溢れた

まさに「天国」といった1曲になっています。

 

 

 

 

 

Step out into the dawn
You pray 'til, you pray 'til the lights come on
And then you feel like you've just been born

 

夜明けから踏み出して

光が差してくるまで祈り続ける

ほら、

まるで今産まれたかのように感じるだろう

 


Yeah, you come to raise me up
When I'm beaten and broken up
And now I'm back in the arms I love

 

そうさ、君は僕を支えてくれる

打ちひしがれた時や、辛い時に

今、愛する君の腕に抱かれにいく

 


And I think I just died
I think I just died
Yeah, I think I just died
I think I just died

 

ああ、僕は死んでしまったんだな

そう思うんだ、ただ死んでいったんだと

 


And went to Heaven
And went to Heaven, whoa

 

そして天国へ行ったんだ

天国へと向かっていった

 

 

Beaten and bathed in blood
I'm hit by, I'm hit by your love and drug
And now you've c-come to raise me up

 

打ちのめされ、血に染まってなお

僕は君の愛と薬に苛まされている

そしてきみは僕を励ましに来てくれる

 


And I think I just died
I think I just died
Yeah, I think I just died

 

ああ、僕は死んでしまったんだな

そう思うんだ、ただ死んでいったんだと

 

And went to Heaven
And went to Heaven
Whoa, and went to Heaven

Ooh, oh

 

そして天国へ行ったんだ

天国へと向かっていった

 


It's such a night, such a beautiful night
It's such a view, such a beautiful sight
I think I just, oh, I think I just died, oh

 

こんなに美しい夜に

こんなに美しい景色の中で

僕は考えている、ただ死んだんだと

 


And went to Heaven
And went to Heaven
Oh, yeah, yeah

 

そして天国へ向かったんだ

そう、天国へと

 


We're gonna be birds and fly
We're gonna set the world alight
We're gonna lose ourselves tonight, whoa

 

僕らは鳥になって翔く

世界を光で包む

今夜、自分なんてものは忘れるんだ

 


We're gonna be birds and fly
We're gonna set the world alight
We're gonna lose ourselves tonight, oh
In Heaven 

 

僕らは鳥になって翔く

世界を光で包み込む

今夜、自分という感覚を失うんだ

天国で

 

 

 

 

【小話】

世界的ロックバンドColdplayのボーカル

Chris Martinを迎え入れて制作されたこの曲。

 

収録されたのはTimが初めての

アルバムではありますが、実は曲自体は

2015年にはもう完成されていました。

アルバム「stories」には収録されず、

このアルバムまで延期され続けた名曲なのです。

 

何故このアルバムまで収録が延期され続けた

のか。

今考えれば少しだけ理解できるような気がします。

 

 

【Avicii】 Peace Of Mind歌詞と和訳! Aviciiのメッセージとは?!

 

 

今回は、昨年4月に夭折し世界を震撼させた

Aviciiの死後発売となった、最新アルバム

Tim より Peace Of Mindの和訳を

試みたいと思います。

 

所謂「美メロ」の代名詞としての地位を

不動のものとした後、

自ら命を絶ってしまったAvicii。

 

最終アルバムの1曲目を飾るアイコニックな

1曲になっています。

 

 

 


Dear society
You are moving way too fast
Way too fast for me
I'm just tryin' to catch my breath

 

なあ、社会よ、

あまりに速く進み過ぎていないか

僕にとってはあまりに速い

息をするので精一杯だ

 


Can I get a little peace of mind?
And a little bit of silence to unwind?

 

少しだけでも安らぐことは出来ないのか?

少しだけでいい、静かにくつろげないのか?

 


Relief, do you need a relief?

Do you need a relief?

Do you need a release?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be–

 

安らぎが必要だろう?

解放を望むだろう?

自由になりたいだろう?

なあ

 

Can I get a little peace of mind?

 

少しだけ休ませてくれないか?

 

 

Dear society
You are moving way too fast
Way too fast for me
I'm just tryin' to catch my breath

 

なあ、社会よ、

あまりに速く進み過ぎていないか

僕にとってはあまりに速い

息をするので精一杯だ

 


Relief, do you need a relief?

Do you need a relief?

Do you need a release?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be–

 

安らぎが必要だろう?

解放を望むだろう?

自由になりたいだろう?

なあ

 

 

Do you wanna let, let go?

Do you wanna let go?

Do you wanna let go?

Do you wanna let go?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be free?

Do you wanna be–

 

投げ出してしまいたくないか?

自由に生きたくないか?

なあ、社会よ

 


Can I get a little peace of mind?
And a little bit of silence to unwind?

 

少しだけでも安らぐ瞬間が欲しい

すこしだけでいい、静かにくつろがせてくれ

 

 

 

 

【小話】

遺族によれば、Avicii(本名Tim Bergling。

アルバム名はここからきている)は生前

病的なまでの完璧主義者だったそうです。

 

何を隠そう彼のアーティスト名Aviciiは

サンスクリット語の「無間地獄」から取られた

名前です。

彼がどれだけ苦悩しながら作曲していたかが

今になって分かりますね。

 

この曲の始まり、Dear societyは日本語で

「親愛なる社会へ」となります。

 

社会がAviciiに与えたのは名誉だけでなく、

同時に重圧も背負わせてしまっていたことが

この曲から強く伝わってきます。

 

【ONE OK ROCK】Change 歌詞と和訳! 次のONE OK ROCKを占う挑戦の1曲!

 

今回はONE OK ROCKのアルバム

Eye Of The Stormに収録されている、

Change の和訳を試みたいと思います。

 

この曲は、HondaとONE OK ROCK

コラボCM 「Go, Vantage Point.」の一環として

アルバムに先立ち先行リリースされました。

 

そのCMがこちら。

 

 

 

爽やかなバンドサウンド、Takaの綺麗な高音。

CM発表時、ONE OK ROCKの新サウンド

胸を躍らせたファンも多いことでしょう。

 

 

そしてPVがこちら。

 

 

 

伸び伸びと気持ちよく歌うTaka。

アルバム全体の雰囲気をよく表しているように感じます。

 

 

それでは和訳へ。

 

 

If we're not moving forward
Then what are we moving for?

 

もし僕らが前に進んでいないなら

一体何に向かって生きればいいんだ?

 


Feels like we're losing order
Fighting a losing war

 

僕らは調和を失って

負け戦に挑んでるような気もしてる

 

 

We need to work this out
Can't do this by myself

 

それでもどうにかやるしかないんだ

でも僕一人じゃできっこないんだ

 

 

How did we let it go this far?

 

どうしてここまで何もしなかったんだろう?

 

 

Hey

You know it's not too late

for us to make a change

 

さあ、分かってるだろうけど、

何かを変えるのに遅いことなんかないんだよ

 


You gotta listen to your heart

what does it say?

 

本心としっかり向き合ってごらん

何がしたいんだい?

 


No matter how much we might bend

we will not break

 

どんなに曲げられたって

僕らが折れることはない

 


'cause we got what it takes to stay

 

なぜって、

あるがままでいる強さを持ってるから

 

 

I know we got the power
Masters of our own fate

 

分かってるさ、僕らは力を手にしたんだ

自分の恐れを飼い慣らす力を


Together we are stronger
As long as we got faith

 

ほら、一緒ならもっと強くなれる

信念を持ち合わせている限り

 

 

この声で響かす
SOSのサイン
道なき道を進み目指す場所へ

 

 

Hey

You know it's not too late for us

to make a change

 

ほら、分かってるよね

何かを変えるのに遅いことなんかないんだ

 


You gotta listen to your heart

what does it say?

 

本心としっかり向き合うんだ、

何がしたいんだい?

 


No matter how much we might bend

we will not break

 

どんなに曲げられたって

僕らが折れることはない

 


'cause we got what it takes to stay

 

だってありのままでいる強さを持ってるから

 

Stay with me now
And how you like it now?

 

一緒にいこう

ほら、どんな気分になってきた?

 

Just stay with me now
Looking out
We're looking out we're looking out now

 

ほら、僕らと一緒になろう

僕らは今も先を見据えている

 


Stay with me now with me with me now
Stay we're looking out
Looking out looking out looking out

 

一緒になって、よく見てごらんよ

 

 

Hey

You know it's not too late for us

to make a change

 

ほら、分かってるでしょ

何かを変えるのに遅いことなんかないのさ

 


You gotta listen to your heart

what does it say?

 

本心としっかり向き合うんだ、

何がしたいのか?

 


No matter how much we might bend

we will not break

 

どんなに曲げられたって

僕らが折れることはない

 


'cause we got what it takes to stay

 

なぜなら

ありのままでいる強さを持ってるから

 

 

 

 

【小話】

 

この曲で1番印象的なのは、やはり冒頭の

If we're not moving forward
Then what are we moving for?

の部分でしょうか。

 

前進しないなら、何に向かって生きるのか。

 

今回は、ONE OK ROCKというバンドが

置かれているチャレンジングな状況を鑑み、

moving forをあえて ''生きる'' と訳しました。

 

ファンと共に、

既成概念に、ロックの限界に、

海外という大舞台に、そしてなにより

以前の自分達に挑み、変化し続ける。

 

ONE OK ROCKの覚悟を感じる最高の1曲に

なっているのではないでしょうか。